巴萨29号新星亲自确定译名:我叫费兰·朱特格拉

巴萨的29号年轻球员Ferran Jutglà的姓氏应被译作“朱特格拉”。

林德诺 01-09 22:22

【译名杂谈】确定译名时 要遵循哪些规则?

译名辞典中的大多数用字,已是各路语言专家给出的最优解。

陈硕麟 08-25 23:21

【译名杂谈】鸟叔很生气,每个人都念错他的名字

“我讨厌叫错别人名字。我不叫何塞,我是若泽。”

陈硕麟 08-23 11:12

西格诺里与诺坎普,多少小语种名字被英语“绑架”?

在足球世界,很多主流国家官方语言和主要用语都不是英语。

陈硕麟 08-21 10:22

【译名科普】旺热有错吗?坎特“数典忘祖”?孔特是谁?

从三位法国足球巨星的中译名之争,谈谈翻译外国人名的三个规则。

陈硕麟 06-27 14:38

哈兰德or霍兰?尼贝尔or努贝尔?霍村新星叫啥名字?

聊聊今冬德甲两大转会主角的译名争议以及霍芬海姆新秀的姓氏。

足球隽言 01-15 22:48

你该知道的俄罗斯1 罗斯怎么变成了俄罗斯?

俄罗斯人属东斯拉夫人,曾受罗斯人统治,中国译名受蒙古人影响。

小中 06-07 15:00

周一见竟因此事?库班:小牛的中文译名不准确

在英文之中,“Mavericks”是小马驹,或者说是桀骜不驯的意思。

孔阳 09-11 10:19

【观点】川普和特朗普谁更正确?我和贵社无约不成俗

何为“约定俗成”?不是一个由官方机构说“我们统一从今往后”的命令。

王勤伯 11-26 10:48

【译名辨析】曼联新援,拜利还是巴伊?

把Bailly译为“拜利”,简直就是汉语拼音来翻译外国人名了。

喂饼侠 06-09 01:46

加载更多